Franze Sprache, schwere Sprache
Bis man es denn tatsächlich eines Tages zum fließend Ausländisch parlieren geschafft hat, bezahlt man einen Haufen Lehrgeld und gewöhnt sich irgendwann an das brüllende Gelächter der Wissenden.
Zu denen ich lange Jahre nicht gehörte.
Woher sollte ich schließlich als frisch Zug'reiste mit rudimentärem Schulfranzösisch wissen, daß das Wort penetrieren in dieser Sprache so gut wie ausschließlich für den GV benutzt wird, und somit das Reden über einen collègue très pénétrant die Horden zum Schreien bringt?
Wie soll man als blutige Anfängerin riechen, daß Steak à point rosé ist, ein Steak à poile hingegen schlicht und ergreifend nackt?
Wie kann die nichtsahnende, blutjunge Larousse ahnen, daß Goldfische NICHT poissons d'or sondern poissons rouges heißen, und daß man zu einem Kunden weder "oh la vache" nocht "fait chier" noch "putain" sagt..?
Eben!
Der beste Nichtwisser aber kam von einer Bekannten in Eupen - bei einem Kurztripp nach Lüttich versetzte sie die Mannschaft eines Strassencafés in schweigende Ratlosigkeit, als sie für ihre cigarettes anstelle eines "cendriers" vehement einen "ascenceur" " verlangte.
Sie hat sich das Rauchen inzwischen abgewöhnt.
Zu denen ich lange Jahre nicht gehörte.
Woher sollte ich schließlich als frisch Zug'reiste mit rudimentärem Schulfranzösisch wissen, daß das Wort penetrieren in dieser Sprache so gut wie ausschließlich für den GV benutzt wird, und somit das Reden über einen collègue très pénétrant die Horden zum Schreien bringt?
Wie soll man als blutige Anfängerin riechen, daß Steak à point rosé ist, ein Steak à poile hingegen schlicht und ergreifend nackt?
Wie kann die nichtsahnende, blutjunge Larousse ahnen, daß Goldfische NICHT poissons d'or sondern poissons rouges heißen, und daß man zu einem Kunden weder "oh la vache" nocht "fait chier" noch "putain" sagt..?
Eben!
Der beste Nichtwisser aber kam von einer Bekannten in Eupen - bei einem Kurztripp nach Lüttich versetzte sie die Mannschaft eines Strassencafés in schweigende Ratlosigkeit, als sie für ihre cigarettes anstelle eines "cendriers" vehement einen "ascenceur" " verlangte.
Sie hat sich das Rauchen inzwischen abgewöhnt.
larousse - 16. Dezember, 19:26