FRENGLISH
Nein ehrlich, ich bin froh zu gehen.
Ich möchte nicht mit Menschen zusammen arbeiten, die sich für den Erfinder des Rades halten, aber das Wort Showroom nicht schreiben können.
Oder doch, halt nur etwasabgewandelt fantasievoller: Scho room.
Oder die kurzerhand aus "secondary storage" eine Kurzgeschichte machen: secondes historage. Auch interessant - aber eben sinnlos. Frenglish eben
Wobei die Person en question auch mit dem Französischen so ihre Probleme hat.
Für die Francophonen unter meinen Lesern eine kleine Kostprobe:
PAR CONTRE ILS Y AS QUE... SINON TOUTS EST FAIS.
Aber Mama, das sind ja 4 Fehler auf einmal - das geht nun wirklich nicht... Ich glaube, ich muss gleich ganz laut schreien.
GANZ laut.
Auf welcher Sprache ist mir dabei ziemlich egal.
Ich möchte nicht mit Menschen zusammen arbeiten, die sich für den Erfinder des Rades halten, aber das Wort Showroom nicht schreiben können.
Oder doch, halt nur etwas
Oder die kurzerhand aus "secondary storage" eine Kurzgeschichte machen: secondes historage. Auch interessant - aber eben sinnlos. Frenglish eben
Wobei die Person en question auch mit dem Französischen so ihre Probleme hat.
Für die Francophonen unter meinen Lesern eine kleine Kostprobe:
PAR CONTRE ILS Y AS QUE... SINON TOUTS EST FAIS.
Aber Mama, das sind ja 4 Fehler auf einmal - das geht nun wirklich nicht... Ich glaube, ich muss gleich ganz laut schreien.
GANZ laut.
Auf welcher Sprache ist mir dabei ziemlich egal.
larousse - 6. März, 17:12
Ach nee, lassen wir die Griechen aus dem Spiel, die haben ja eh schon nicht mehr viel, da können wir ihnen wenigstens ihren Akzent lassen...